A Talk by Venerable Hyeondam (1 18, 2026) 2026년 1월 18일 현담스님 법문
Quote from Kai Chan Andrew on 01/19/2026, 12:55 amOur Originally Radiant Mind: Gwangmyeong-jeongdae (Bright and Grand)
1. The True Nature of Our Mind: Gwangmyeong-jeongdae
The noon sunlight is warm. Just as the clear sky reveals itself once the morning mist lifts, the original nature of our mind is the same. Our mind’s true nature is always Gwangmyeong-jeongdae—a place that is radiant, righteous, and dignified. "Gwangmyeong" (Radiance) is the light of truth, and "Jeongdae" (Grandeur) refers to the essence of the mind where that light is revealed straightly without being bent.
The late Venerable Hyegak of Samyeongam Hermitage at Tongdosa Temple lived a life of consistent purity and brightness well into his nineties, strictly observing the precepts. The four characters "Gwangmyeong-jeongdae," which he frequently wrote in calligraphy, symbolized his own state of mind and the original nature of all sentient beings.
We call the Dharmakaya Buddha, the essence of our mind, Vairocana Buddha. In Sanskrit, Vairocana means "the one who illuminates everywhere like the sun." Vairocana is the formless body of truth—the Dharmakaya—representing the light of truth that pervades the entire universe and the source of pure wisdom. The compassion and wisdom of all Buddhas, as well as the original radiance within our own minds, all stem from this light of Vairocana.
2. The Path to Liberation from Guilt: Angulimāla’s Enlightenment
During the time of the Buddha, there was a fearsome bandit named Angulimāla, which means "one with a garland of fingers." Misled by false teachings, he killed people to collect one hundred fingers for a necklace. He was even running toward the Buddha as his final victim. However, the Buddha, who was walking calmly despite being chased, said: "Angulimāla, I have already stopped. It is you who has not stopped." At that moment, he suddenly realized the truth. The Buddha was in a state of "true stillness," having departed from the path of killing. Angulimāla immediately sought refuge in the Buddha, became a practitioner, and eventually attained the stage of Arhat.
Even after his renunciation, he suffered from being struck by stones and beaten due to his past karma. Nevertheless, he did not harbor resentment, saying, "I am exhausting the karmic retribution I created in this life." His hardships were a path of true repentance that transformed karmic debt into truth, and his mind was already in the state of Gwangmyeong-jeongdae.
3. Great Master Sengcan’s Xinxin Ming and True Repentance
Before his renunciation, the Third Patriarch of Chinese Chan Buddhism, Great Master Sengcan, suffered from leprosy and sought out Great Master Huike to repent for his sins. When he pleaded, "My sins are too many. Please let me repent," Huike replied: "Bring me those sins, and I will repent them for you." No matter how hard Sengcan looked, he realized that "sin" did not exist as a concrete entity and said: "I cannot find them." Then Huike said, "Your sins have already vanished," and Sengcan attained great enlightenment on the spot.
Later, Master Sengcan left behind the Xinxin Ming (Inscriptions on Faith in Mind), the foundation of the Chan school, which teaches: "The Great Way is not difficult; it only dislikes picking and choosing (至道無難 唯嫌揀擇)." When the mind's discrimination of "sin or no sin" and "right or wrong" disappears, the original radiance is revealed. Repentance is not about erasing a sin, but realizing that the mind's discrimination is originally an illusion.
4. Attainment Through Samādhi: Practice Over Intellect
Merely knowing the words "the original mind is radiant and grand" is not true enlightenment. That is only knowledge staying within the realm of language and thought. True enlightenment is personally experienced when one enters Samādhi through practice.
The final verse of the Xinxin Ming says: "The path of language is cut off; past, present, and future are not separate (言語道斷 非古今來)." In Samādhi, the boundaries of time, space, self, and others vanish, and the light of Vairocana’s truth reveals itself. Just as the surface of the ocean may ripple while the depths remain eternally still, the source of our mind is radiance itself, transcending life, death, right, and wrong.
Closing Words
Our original mind is like the Gwangmyeong-jeongdae light of Vairocana Buddha. As the Xinxin Ming teaches, if there is no discrimination of hating or loving (但莫憎愛), the mind naturally becomes clear and bright (洞然明白). When you believe in that radiance and practice, life becomes dignified and fearless. Even if one gains all the knowledge and wealth of the world, life is hollow without knowing this truth. But the moment you realize this principle, every day of your life becomes the Buddha-land.
May you always persevere in your practice and never lose your own light. May you attain Buddhahood.
본래 밝은 우리 마음, 광명정대(光明正大)
1. 우리 마음의 본모습: 광명정대
정오의 햇살이 따스합니다. 아침의 안개가 걷히고 나면 맑은 하늘이 드러나듯, 본래 우리의 마음 또한 그와 같습니다. 우리 마음의 본성은 언제나 광명정대(光明正大)—밝고 바르며 당당한 자리입니다.
‘광명’은 진리의 빛이며, ‘정대’는 그 빛이 굽지 않고 곧게 드러나는 마음의 본체를 뜻합니다.통도사 사명암의 혜각 노스님은 평생 계율을 청정히 지키시며, 나이가 아흔을 넘도록 한결같이 맑고 밝은 삶을 사셨습니다. 스님이 서예로 자주 쓰시던 “광명정대” 네 글자는, 바로 그분의 마음자리이자 모든 중생의 본래 성품을 상징합니다.
우리 마음의 본체인 법신 부처님을 비로자나불(毘盧遮那佛, Vairocana)이라 부릅니다.
‘Vairocana’는 산스크리트어로 “태양과 같이 두루 비추는 자”라는 뜻입니다.
비로자나불은 형상이 없는 진리의 몸, 즉 법신(法身) 부처님으로, 온 우주에 두루한 진리의 빛, 청정한 지혜의 근원을 나타냅니다.
모든 부처의 자비와 지혜, 그리고 우리 마음속 본래의 광명이 다 이 비로자나불의 빛에서 비롯됩니다.2. 죄의식에서 벗어나는 길: 앙굴리말라의 깨달음
부처님 시대에는 한 무서운 도적이 있었습니다. 그의 이름은 앙굴리말라(Angulimāla), 뜻은 "손가락 목걸이를 한 자"입니다.
그는 왜곡된 가르침을 받아 백 명의 손가락을 모아 목걸이를 만들고자 사람을 죽였지만, 마지막 한 명의 희생자로 부처님을 향해 달려갔습니다.
그러나 쫓는 앙굴리말라보다 차분히 걷고 계시던 부처님은 말씀하셨습니다.
“앙굴리말라여, 나는 이미 멈추었느니라. 그대가 멈추지 않았을 뿐이다.”
그 순간 그는 문득 깨달았습니다. 부처님은 살생의 길에서 벗어난 ‘진정한 멈춤’ 속에 계셨던 것입니다.
앙굴리말라는 즉시 부처님께 귀의하여 수행자가 되었고, 마침내 아라한의 과를 이루었습니다.하지만 출가 후에도 그는 과거의 업보로 인해 돌에 맞고 매를 맞는 고통을 겪었습니다.
그럼에도 불구하고 그는 “이는 내가 지은 과보를 현생에서 다하는 것”이라 하며, 마음으로 원망하지 않았습니다.
그의 고행은 업보를 진리로 전환한 참된 참회의 길이었으며, 그 마음은 이미 광명정대의 자리였던 것입니다.3. 승찬 대사의 신심명과 진정한 참회
중국 선종 제3조인 승찬 대사(僧璨大師)는 출가 전 나병으로 고통받으며 혜가 대사를 찾아와 자신의 죄를 참회하고자 했습니다.
그가 “제 죄가 너무 많습니다. 참회하게 해주십시오.”라 간청하자 혜가 대사는 말씀하셨습니다.
“그 죄를 가져오너라. 그러면 내가 참회시켜 주마.”
승찬은 아무리 살펴보아도 그 죄라는 것이 구체적으로 존재하지 않음을 깨닫고 말했습니다.
“찾을 수 없습니다.”
그때 혜가 대사는 “그대의 죄는 이미 사라졌다.”고 하였고, 승찬은 그 자리에서 크게 깨달았습니다.그 후 승찬 대사는 선종의 기초가 된 〈신심명(信心銘)〉을 남기며 이렇게 전했습니다.
“지극한 도는 어렵지 않으나, 다만 선택하고 분별함을 꺼릴 뿐이다(至道無難 唯嫌揀擇).”
죄가 있다 없다, 옳다 그르다 하는 마음의 분별이 사라지면, 그 자리에 본래의 광명이 드러납니다.
참회란 죄를 없애는 것이 아니라, 마음의 분별이 본래 허상임을 깨닫는 것입니다.4. 삼매를 통한 증득: 머리가 아닌 수행으로
“본래 마음이 광명정대하다.”는 말을 아는 것만으로는 참된 깨달음이 아닙니다.
그것은 언어와 사유의 영역에 머무는 지식일 뿐이기 때문입니다.
진정한 깨달음은 수행을 통해 삼매(三昧, Samādhi)에 들 때 체득됩니다.〈신심명〉의 마지막 구절은 이렇게 말합니다.
“언어의 길이 끊어지니, 과거와 현재와 미래가 따로 있지 않다(言語道斷 非古今來).”
즉, 삼매 속에서는 시간과 공간, 나와 남의 경계가 사라지고, 비로자나의 진리의 빛이 스스로 드러납니다.
바다의 표면은 일렁이지만, 바다의 깊은 속은 항상 고요한 것처럼,
우리 마음의 근원 또한 생사와 시비를 초월한 광명 그 자체입니다.맺음말
우리의 본래 마음은 부처님의 법신, 비로자나불의 광명정대한 빛과 같습니다.
〈신심명〉의 가르침처럼 미워하고 사랑하는 분별만 없으면(但莫憎愛), 그때 마음은 저절로 맑고 밝아집니다(洞然明白).
그 광명을 믿고 수행하면 인생은 두려움 없이 당당해집니다.
세상의 지식과 재물을 모두 얻어도 이 진리를 모르면 인생은 허망하지만,
이 도리를 깨닫는 순간, 매일의 삶이 곧 불국토가 됩니다.항상 정진하시어 스스로의 빛을 잃지 마시길 바랍니다.
성불하십시오.
Our Originally Radiant Mind: Gwangmyeong-jeongdae (Bright and Grand)
1. The True Nature of Our Mind: Gwangmyeong-jeongdae
The noon sunlight is warm. Just as the clear sky reveals itself once the morning mist lifts, the original nature of our mind is the same. Our mind’s true nature is always Gwangmyeong-jeongdae—a place that is radiant, righteous, and dignified. "Gwangmyeong" (Radiance) is the light of truth, and "Jeongdae" (Grandeur) refers to the essence of the mind where that light is revealed straightly without being bent.
The late Venerable Hyegak of Samyeongam Hermitage at Tongdosa Temple lived a life of consistent purity and brightness well into his nineties, strictly observing the precepts. The four characters "Gwangmyeong-jeongdae," which he frequently wrote in calligraphy, symbolized his own state of mind and the original nature of all sentient beings.
We call the Dharmakaya Buddha, the essence of our mind, Vairocana Buddha. In Sanskrit, Vairocana means "the one who illuminates everywhere like the sun." Vairocana is the formless body of truth—the Dharmakaya—representing the light of truth that pervades the entire universe and the source of pure wisdom. The compassion and wisdom of all Buddhas, as well as the original radiance within our own minds, all stem from this light of Vairocana.
2. The Path to Liberation from Guilt: Angulimāla’s Enlightenment
During the time of the Buddha, there was a fearsome bandit named Angulimāla, which means "one with a garland of fingers." Misled by false teachings, he killed people to collect one hundred fingers for a necklace. He was even running toward the Buddha as his final victim. However, the Buddha, who was walking calmly despite being chased, said: "Angulimāla, I have already stopped. It is you who has not stopped." At that moment, he suddenly realized the truth. The Buddha was in a state of "true stillness," having departed from the path of killing. Angulimāla immediately sought refuge in the Buddha, became a practitioner, and eventually attained the stage of Arhat.
Even after his renunciation, he suffered from being struck by stones and beaten due to his past karma. Nevertheless, he did not harbor resentment, saying, "I am exhausting the karmic retribution I created in this life." His hardships were a path of true repentance that transformed karmic debt into truth, and his mind was already in the state of Gwangmyeong-jeongdae.
3. Great Master Sengcan’s Xinxin Ming and True Repentance
Before his renunciation, the Third Patriarch of Chinese Chan Buddhism, Great Master Sengcan, suffered from leprosy and sought out Great Master Huike to repent for his sins. When he pleaded, "My sins are too many. Please let me repent," Huike replied: "Bring me those sins, and I will repent them for you." No matter how hard Sengcan looked, he realized that "sin" did not exist as a concrete entity and said: "I cannot find them." Then Huike said, "Your sins have already vanished," and Sengcan attained great enlightenment on the spot.
Later, Master Sengcan left behind the Xinxin Ming (Inscriptions on Faith in Mind), the foundation of the Chan school, which teaches: "The Great Way is not difficult; it only dislikes picking and choosing (至道無難 唯嫌揀擇)." When the mind's discrimination of "sin or no sin" and "right or wrong" disappears, the original radiance is revealed. Repentance is not about erasing a sin, but realizing that the mind's discrimination is originally an illusion.
4. Attainment Through Samādhi: Practice Over Intellect
Merely knowing the words "the original mind is radiant and grand" is not true enlightenment. That is only knowledge staying within the realm of language and thought. True enlightenment is personally experienced when one enters Samādhi through practice.
The final verse of the Xinxin Ming says: "The path of language is cut off; past, present, and future are not separate (言語道斷 非古今來)." In Samādhi, the boundaries of time, space, self, and others vanish, and the light of Vairocana’s truth reveals itself. Just as the surface of the ocean may ripple while the depths remain eternally still, the source of our mind is radiance itself, transcending life, death, right, and wrong.
Closing Words
Our original mind is like the Gwangmyeong-jeongdae light of Vairocana Buddha. As the Xinxin Ming teaches, if there is no discrimination of hating or loving (但莫憎愛), the mind naturally becomes clear and bright (洞然明白). When you believe in that radiance and practice, life becomes dignified and fearless. Even if one gains all the knowledge and wealth of the world, life is hollow without knowing this truth. But the moment you realize this principle, every day of your life becomes the Buddha-land.
May you always persevere in your practice and never lose your own light. May you attain Buddhahood.
본래 밝은 우리 마음, 광명정대(光明正大)
1. 우리 마음의 본모습: 광명정대
정오의 햇살이 따스합니다. 아침의 안개가 걷히고 나면 맑은 하늘이 드러나듯, 본래 우리의 마음 또한 그와 같습니다. 우리 마음의 본성은 언제나 광명정대(光明正大)—밝고 바르며 당당한 자리입니다.
‘광명’은 진리의 빛이며, ‘정대’는 그 빛이 굽지 않고 곧게 드러나는 마음의 본체를 뜻합니다.
통도사 사명암의 혜각 노스님은 평생 계율을 청정히 지키시며, 나이가 아흔을 넘도록 한결같이 맑고 밝은 삶을 사셨습니다. 스님이 서예로 자주 쓰시던 “광명정대” 네 글자는, 바로 그분의 마음자리이자 모든 중생의 본래 성품을 상징합니다.
우리 마음의 본체인 법신 부처님을 비로자나불(毘盧遮那佛, Vairocana)이라 부릅니다.
‘Vairocana’는 산스크리트어로 “태양과 같이 두루 비추는 자”라는 뜻입니다.
비로자나불은 형상이 없는 진리의 몸, 즉 법신(法身) 부처님으로, 온 우주에 두루한 진리의 빛, 청정한 지혜의 근원을 나타냅니다.
모든 부처의 자비와 지혜, 그리고 우리 마음속 본래의 광명이 다 이 비로자나불의 빛에서 비롯됩니다.
2. 죄의식에서 벗어나는 길: 앙굴리말라의 깨달음
부처님 시대에는 한 무서운 도적이 있었습니다. 그의 이름은 앙굴리말라(Angulimāla), 뜻은 "손가락 목걸이를 한 자"입니다.
그는 왜곡된 가르침을 받아 백 명의 손가락을 모아 목걸이를 만들고자 사람을 죽였지만, 마지막 한 명의 희생자로 부처님을 향해 달려갔습니다.
그러나 쫓는 앙굴리말라보다 차분히 걷고 계시던 부처님은 말씀하셨습니다.
“앙굴리말라여, 나는 이미 멈추었느니라. 그대가 멈추지 않았을 뿐이다.”
그 순간 그는 문득 깨달았습니다. 부처님은 살생의 길에서 벗어난 ‘진정한 멈춤’ 속에 계셨던 것입니다.
앙굴리말라는 즉시 부처님께 귀의하여 수행자가 되었고, 마침내 아라한의 과를 이루었습니다.
하지만 출가 후에도 그는 과거의 업보로 인해 돌에 맞고 매를 맞는 고통을 겪었습니다.
그럼에도 불구하고 그는 “이는 내가 지은 과보를 현생에서 다하는 것”이라 하며, 마음으로 원망하지 않았습니다.
그의 고행은 업보를 진리로 전환한 참된 참회의 길이었으며, 그 마음은 이미 광명정대의 자리였던 것입니다.
3. 승찬 대사의 신심명과 진정한 참회
중국 선종 제3조인 승찬 대사(僧璨大師)는 출가 전 나병으로 고통받으며 혜가 대사를 찾아와 자신의 죄를 참회하고자 했습니다.
그가 “제 죄가 너무 많습니다. 참회하게 해주십시오.”라 간청하자 혜가 대사는 말씀하셨습니다.
“그 죄를 가져오너라. 그러면 내가 참회시켜 주마.”
승찬은 아무리 살펴보아도 그 죄라는 것이 구체적으로 존재하지 않음을 깨닫고 말했습니다.
“찾을 수 없습니다.”
그때 혜가 대사는 “그대의 죄는 이미 사라졌다.”고 하였고, 승찬은 그 자리에서 크게 깨달았습니다.
그 후 승찬 대사는 선종의 기초가 된 〈신심명(信心銘)〉을 남기며 이렇게 전했습니다.
“지극한 도는 어렵지 않으나, 다만 선택하고 분별함을 꺼릴 뿐이다(至道無難 唯嫌揀擇).”
죄가 있다 없다, 옳다 그르다 하는 마음의 분별이 사라지면, 그 자리에 본래의 광명이 드러납니다.
참회란 죄를 없애는 것이 아니라, 마음의 분별이 본래 허상임을 깨닫는 것입니다.
4. 삼매를 통한 증득: 머리가 아닌 수행으로
“본래 마음이 광명정대하다.”는 말을 아는 것만으로는 참된 깨달음이 아닙니다.
그것은 언어와 사유의 영역에 머무는 지식일 뿐이기 때문입니다.
진정한 깨달음은 수행을 통해 삼매(三昧, Samādhi)에 들 때 체득됩니다.
〈신심명〉의 마지막 구절은 이렇게 말합니다.
“언어의 길이 끊어지니, 과거와 현재와 미래가 따로 있지 않다(言語道斷 非古今來).”
즉, 삼매 속에서는 시간과 공간, 나와 남의 경계가 사라지고, 비로자나의 진리의 빛이 스스로 드러납니다.
바다의 표면은 일렁이지만, 바다의 깊은 속은 항상 고요한 것처럼,
우리 마음의 근원 또한 생사와 시비를 초월한 광명 그 자체입니다.
맺음말
우리의 본래 마음은 부처님의 법신, 비로자나불의 광명정대한 빛과 같습니다.
〈신심명〉의 가르침처럼 미워하고 사랑하는 분별만 없으면(但莫憎愛), 그때 마음은 저절로 맑고 밝아집니다(洞然明白).
그 광명을 믿고 수행하면 인생은 두려움 없이 당당해집니다.
세상의 지식과 재물을 모두 얻어도 이 진리를 모르면 인생은 허망하지만,
이 도리를 깨닫는 순간, 매일의 삶이 곧 불국토가 됩니다.
항상 정진하시어 스스로의 빛을 잃지 마시길 바랍니다.
성불하십시오.